柳宗元《罴说》文言文原文翻译及拼音版

柳宗元《罴说》文言文原文翻译及拼音版

译文逐句翻译

鹿畏貙(1),貙畏虎,虎畏罴。罴之状,被发(2)人立,绝(3)有力而甚害(4)人焉。

鹿害怕貙,貙害怕虎,虎又害怕罴。罴的样子为头上披着长发,好像人一样站着,非常有力气而且害处非常大。

楚(5)之南有猎者,能吹竹为(6)百兽之音。寂寂(7)持弓矢罂火(8),而即之山。为鹿鸣以感其类,伺(9)其至,发火而射之。貙闻其鹿也,趋(10)而至。其人恐,因为(11)虎而骇之。貙走而虎至,愈恐,则又为罴,虎亦亡(12)去。罴闻而求其类,至则人也,捽搏挽裂而食(13)之。

楚国的南部有个打猎的人,能用竹笛模仿出各种野兽的叫声。他悄悄地拿着弓、箭、装火的瓶子和火种来到山上。模仿鹿的叫声来引诱鹿出来,等到鹿一出来,就用火种向它射去。貙听到了鹿的叫声,快速地跑过来了,猎人见到貙很害怕,于是就模仿虎的叫声来吓唬它。貙被吓跑了,虎听到了同类的叫声又赶来了,猎人更加惊恐,就又吹出罴的叫声来,虎又被吓跑了。这时,罴听到了声音就出来寻找同类,找到的却是人,罴就揪住猎人,把他撕成碎块吃掉了。

今夫不善内(14)而恃(15)外者,未有不为罴之食也。

现在那些没有真正的本领,却专门依靠外部力量的人,没有一个不成为罴的食物的。

相关推荐

杭州服装批发市场档口大全
det365在线平台

杭州服装批发市场档口大全

📅 07-03 👁️ 8543
西安必玩十大景区,西安有哪些景点推荐、旅游十大必去景区
365速发国际平台登陆

西安必玩十大景区,西安有哪些景点推荐、旅游十大必去景区

📅 06-30 👁️ 7576
认识乌鸡,看清这十大特征
365速发国际平台登陆

认识乌鸡,看清这十大特征

📅 08-15 👁️ 8640